Ирина Шабанова,
Рефтинский, Россия
Шабанова Ирина, 33 года. Живу я на Урале в Свердловской области. Уверовала в 1991 году. Служу уже не помню сколько лет в прославлении (пою, играю на клавишах, гитаре, флейте) Мой муж пастор церкви в п. Рефтинский уже более 15 лет. У нас растут два сына Тимофей и Давид. Имею высшее образование,работаю психологом. e-mail автора:irina.shabanova@rambler.ru
Прочитано 5663 раза. Голосов 5. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Ира,спасибо за такое замечательное,
проникновенное и глубокое стихотворение
Поражает лёгкость...Спасибо Господу за
вас!Не старейте никогда!!!
Комментарий автора: Спасибо, но стареть видно все же придется.
Наталья Созонтова
2007-05-30 10:02:47
Спасибо, Ирина, я влюблена в Ваши стихи! Божьих благословений!
алла
2007-05-30 18:20:18
Ирина!Ничему не учитесь!Оставайтесь в детстве,там так хорошо!А старость иногда забывает приходить,знаете?А смерти для верующего в Сына Божьего и любящего Его-вообще нет.Есть только жизнь.И притом-вечная!Но вообще-то,спасибо за красивый стих. Комментарий автора: Ну, спасибо, значит я не одна там застряла. Нас много таких. Привет из детства!!!
Леонтий Жидков
2009-03-29 06:31:24
Иринушка! Искренняя благодарность за такие хорошие стихи! Настоящая Поэзия, без выспренности и самолюбования! Рад, что мы все "родом из детства"! Просто некоторые забывают об этом и начинают стареть до срока...
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".